cubaki's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
cubaki's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Tuesday, May 26th, 2009 | | 11:10 pm |
Privet iz Italii Vsem ogromennii privet iz Italii!!! Ya priletayu v voskresenye rano utrom - okola chasa nochi (sestra, eta informaciya v pervuyu ochered dlya tebya, tak kak kluchi nahodyatsya u tebya doma). Poka vilogu neskolko fotok - na fotkah vidno ostrov Ischia, gde ya neposredstvenno nahogus v dannii moment, a takge zamok na etom ostrove, uzkie italyanskie ulochki, termalnii park s ogromnim kolichestvom basseinov (a takge, esli verit mestnim, eto mesto, gde snimalsya film PLYAG s Leonardo di Caprio) i kuchei vsego drugogo interesnogo. Zavrtra v planah Neapol, poslezavtra kupanie s katera v more, v pyatnicu - poseshenie eshe odnogo termalnogo parka. Vse fotki mogno posmotret vot zdes (obshii trafik - gde-to 2MB) - http://www.flickr.com/photos/10897818@N03/tags/ischia/Nu, i odna fotka dlya zatravki... | | Saturday, May 23rd, 2009 | | 1:59 am |
Отъезд
В связи с полученным на полгода шенгеном, уезжаю в Италию на недельку, на остров Искья. В программе отдыха - пляжи, солнце, море, ничегонеделание, алкоголь, сигары, прогулки, рестораны, знойные итальянцы. Остающихся в Москве люблю-целую-обожаю-скучаю. Надеюсь, неделя пролетит быстро, и мое отсутствие не будет сильно заметно. | | Monday, May 18th, 2009 | | 1:57 am |
Разное
1. Я подсела на транс, чего сама от себя не ожидала. 2. Очень хочется сходить в ночной клуб и зажечь там, в чем, я надеюсь, мне помогут мои сингапурские друзья ,) 3. Во мне пробуждается доселе спящая любовь к бильярду. 4. С радостью обнаружила, что гораздо больше, чем сами шашлыки, мне нравится процесс их приготовления, причем чем он дольше, тем лучше. | | Wednesday, May 13th, 2009 | | 5:34 pm |
Сравнение систем русских и английских времен Очень часто при изучении иностранного языка (а я сейчас буду говорить про русский и английский, хотя это относится и к другим языкам) возникают проблемы с изучением категории времени. Действительно, все русскоговорящие очень хорошо знают, что в английском языке 12 времен, а вот на вопрос, сколько времен в русском языке, с недоумением говорят 3. Здесь нужно сделать одно очень важное отступление и сказать, что самих времен в русском и английском языках 3 – настоящее, прошедшее и будущее. Мы говорим о грамматических разновидностях времен, но для простоты будем называть их временами. Таким образом, в английском языке 12 времен (см. таблицу 1), а в русском - 5 (см. таблицу 2). В связи с этим возникает вопрос, каким образом все эти времена используются и что нужно знать для правильного перевода с одного языка на другой. На мой взгляд, сравнивая именно эти 2 языка, эти 2 разные системы времен, мы сравниваем не только и не столько структуру построения фразы, сколько рассматриваем 2 различных системы мышления. 
Что сразу бросается в глаза при сравнении этих двух таблиц? Конечно же то, что в английском языке времен больше, значит, одно русское время может переводиться несколькими вариантами английских времен (я попыталась это показать при помощи цвета). Как это работает? Рассмотрим на примере.
Допустим, мы хотим перевести фразу «сделал это». В русском языке она выражена прошедшим перфектным временем. В зависимости от контекста, в английском языке мы получим 1 из 3 вариантов: - Я сделал это на прошлой неделе. (I did it last week.)
- Я сделал это недавно. (I have done it recently.)
- К 5 часам вечера я уже сделал это. (I had done it by 5 p.m.)
Таким образом, английская система времен более сложная, но в то же время более информативная. Вырвав русское «сделал» из контекста, мы получим только информацию о том, что действие завершено. Английская фраза сразу даст понять, когда действие было завершено, и, что более важно, расставит смысловые акценты в предложении. Используя пример 1, мы подчеркиваем факт того, что действие произошло. В примере 2 мы обращаем внимание собеседника на то, что совершенное действие имеет связь с настоящим. Пример 3 не столько подчеркивает завершенность действия, сколько подчеркивает на то, к какому моменту действие завершилось. Неудивительно, что у русскоговорящих возникает так много проблем при изучении английской системы времен (особенно с временами Present Perfect – Past Simple, так как в русском языке это не прошедшее и настоящее время, а только прошедшее). Теперь рассмотрим те трудности, которые возникают при переводе с русского языка на английский и наоборот более подробно... | | 2:52 am |
Театр абсурда
Степень идиотизма людей, создавших такое, просто поражает... | | 2:50 am |
| | Thursday, May 7th, 2009 | | 5:17 pm |
Разное Я наконец-то распробовала моцареллу и буратто. Теперь готовлю салатики исключительно с этими типами сыров.
Дима заявил недавно: "Давай эти сигары трогать не будем - оставим их на черный день". Так что если настанет черный день, я буду курить кубинские сигары.
Погода вчера, да и вообще весь день были просто замечательными - как я люблю. Если бы не общение с доблестными сотрудниками ДПС по дороге домой, все было бы идеально.
Сегодня репетиия парада, а также вызванные этим пробки, "случайно" совпали с первым днем ретроградного Меркурия.
Вышла новая книга Дмитрия Галковского "Два идиота". Сегодня вечером иду на ее презентацию - будет встреча с читателями, интервью и т.п. Я сегодня приготовила бабановый торт! Ура!!! На очереди чизкейк, который у меня уже 1 раз получилось приготовить, только по вкусу он был не очень похож на творог, скорее, на мороженой со вкусом "крем-брюле", то есть гораздо интереснее. До сих пор еще не утихла радость по поводу получения годовой американской визы. УРА!! Не хочется переходить на личности, но кое-кто, кто, конечно, меня читает, зажал фотографии со своего дня рождения. Маша, это нехорошо :) Жду ссылку.
Прикупила себе недавно разных музыкальных альбомов. Особенно порадовал сборник хитов "Ace of Base", кое-что из нового альбома Nickelback, Милен Фармер и кое-что из классики - из Элвиса Пресли. Если кто-то может посоветовать хороший клуб в Москве с транс-музыкой, буду очень благодарна. | | Tuesday, April 21st, 2009 | | 5:46 pm |
О времени
Понравилась фраза в книге Глеба Архангельского "Тайм-драйв" про желтые стикеры на мониторе. Штука эта очень удобная для того, чтобы не забыть сделать самые срочные дела, вот только обидно, что клей на этих стикерах плохой - через полгода все отклеивается. | | 5:27 pm |
О словах
Есть старый, но жизненный анекдот. Когда мы едем в гости с мужем к друзьям, он говорит "моя машина", а когда надо отдавать кредит за машину, используется выражение "наша машина". Пример жизненный, проверен не раз, работает :) К чему я это написала? У меня недавно вышел спор по поводу отношения к словам. Я обычно ловлю человека на том, какое конкретно слово он использует. Например, если человек говорит "мы с моей девушкой" или "я и моя девушка", при этом повторяя это не раз, для меня это означает, что в первом случае человек мыслит себя в отношениях, а во втором случае - отдельно. Меня обычно ругают за то, что я чересчур много придаю этому значения. Действительно, у нас не всегда есть возможность и желание очень долго продумывать каждое предложение (другое дело - письмо мы можем тщательно продумать). Однако и игнорировать "словоиспользование", мне кажется, тоже нельзя. На психологическом тренинге мы работали над своими обидами и учились избавляться от них. Одна из девушек выполняла общее упражнение - нужно было закрыть глаза и почувствовать, где находится в теле обида, на что она похожа и как выглядит, а потом описать ее. Что интересно - она никак не могла понять, где у нее в теле находится центр обиды, при этом постоянно говоря "мы чувствуем", "нам кажется" и т.п. На вопрос психолога - "А кто это мы?" она сначала растерялась, не смогла ответить, а потом разразилась слезами и сказала: "Господи, неужели моя обида так велика, что я себя без нее не чувствую, не могу отделить?" Это характерный пример того, как человек словами выражает то, что чувствует, сам порой того не осознавая. | | 5:19 pm |
ЭТО и ЭТОТ - какая разница? - РКИ
Разницу между ЭТО и ЭТОТ нужно разъяснить с самого начала, иначе потом постоянно будут возникать ошибки. Как работаем с этими словами? Нужно дать 3 конструкции, а затем перевести английские предложения на русский язык: It is a pencil. - ЭТО карандаш. This is a pencil. - ЭТО карандаш. This pencil is nice. ЭТОТ карандаш хороший. Обязательно обращаем внимание на разные функции слова THIS в предложении. Этим мы избавляем себя от необходимости каждый раз исправлять неверное употребление. | | Monday, April 20th, 2009 | | 8:32 pm |
"Мне 30 лет" и "У меня есть брат". Как сказать это по-русски? Одни из самых сложных конструкций (особенно если преподавать русский язык англоговорящим): I am ... years old I have a ...
Сложность заключается, понятное дело, в том, что в родном языке учащихся данные конструкции устроены не так, как в русском. Поэтому я рекомендую: 1) уделять им повышенное внимание; 2) при изучении заучивать их как клише, не опираясь на родной язык или язык-посредник, так как это еще больше все запутает (иногда можно разъяснить функции дательного и родительного падежей, но я, исходя из своего опыта, считаю нецелесообразным делать это на начальном этапе; при последующем изучении падажей можно обратить внимание на то, что это просто частные их случаи). Кстати, и еще нюанс - один ирландец спросил, можно ли сказать так: "У меня есть 40 лет". Логика вопроса ясна, поэтому, думаю, можно ради интереса объяснить некий оттенок безысходности, который придает предложению слово "есть" (если данная конструкция, конечно, к тому времени уже изучена). | | 12:17 pm |
50 самых распространенных ошибок в английском У Paul Hancock есть замечательная книжка под названием "Is that what you mean?" В ней собраны 50 самых распространенных ошибок, которые делают люди, общающиеся на английском языке. Например, если вы думаете, что предложение "At work today, my boss told me that I must stop to sleep" переводится как "На работе сегодня мой босс сказал мне, что я должен прекратить спать", то вы сильно ошибаетесь. Ниже можно найти все примеры из книжки и попытать удачи. Кстати, на обложке красуется итальянец рядом с предложением "Renato is very good in Italian cooking". Кто угадает, как переводится предложение, получит предположение о том, какая картинка украшает обложку. ( 50 most common mistakes ) | | Thursday, April 16th, 2009 | | 1:02 am |
Марианне
Марианна, если ты меня читаешь, я была бы безумно рада списаться с тобой и встретиться :) | | Tuesday, April 14th, 2009 | | 1:19 pm |
Чем определяется отношение к человеку
Начинаю выкладывать мысли, унесенные с психологического тренинга. Один из вечных вопросов, который волнует многих: почему ко мне люди относятся плохо, а к моему знакомому хорошо, хотя я и умнее, и симпатичней и т.п.? Мне понравилась метафора Елена Новоселовой - позволю себе ее здесь изложить. Представьте, что вы едете по дороге на машине. Вы путешествуете по красивейшим местам Земли - вокруг только голубые озера да зеленый леса. Красота неземная! У вас в машине с собой пакет с мусором, который вы хотетите выбросить, но не получается, так как вокруг чистота - у вас рука не поднимается испортить такую красотку вокруг. И тут вы видите, что рядом, на обочине, уже лежат 5 пакетов с мусором. Что вы делаете? Вы кладете свой же пакет рядом. Почему? Потому что в голове возникает: ЗДЕСь МУСОРИТь МОЖНО. Так уж устроен человек. В отношениях с людьми работает тот же принцип. Если не позволять себе быть "замусоренным", люди мусорить не будут. Этим, пожалуй, легко объяснить, что у некоторых преподавателей (независимо от возраста, пола и опыта работы) студенты сидят тихо и смирно, а у некоторых не соблюдают никакую дисциплину. Этим, пожалуй, объясняется и то, что кому-то пьяный мужик на улице нахамит на просьбу не материться на улице, а кому-то скажет "Хорошо, извините" и перестанет. Было бы здорово не копить внутри себя такой вот "мусор", но вот чтобы научиться делать это, нужно потратить ни один день. Желаю всем успеха в озеленении нашей планеты :) | | 1:06 pm |
Типичная ошибка в английском у русскоговорящих
По моему опыту, на данный вопрос дает неправильный ответ 99 человек из 100. А вопрос следующий: как перевести предложение? 1. When I came home, my wife cooked dinner. Как правило, ответ дают следующий: Когда я пришел домой, моя жена приготовила ужин, при этом поясняют, что после прихода можно спокойно садиться ужинать, т.к. ужин уже стоит на столе. Дальше можно попробовать дорисовать картину. Как перевести следующее предложение? 2. When I came home, my wife was cooking dinner. Как правило, здесь не ошибаются и переводят правильно: Когда я пришел домой, моя жена готовила ужин ( т.е. находилась в процессе приготовления). Дальше переводим вот что: 3. When I came home, my wife had cooked dinner. Вот тут возникает недоумение, т.к. получается, что перевод совпадает с переводом первого предложения, что странно, т.к. грамматически предложения разные. Правильным переводом первого предложения является перевод: "Когда я пришел домой, моя жена НАЧАЛА готовить ужин" (т.е. до этого они и на кухню не заходила!) Вся эта ситуация наводит меня на мысли о том, что при преподавании английского языка не проводится сопостовления английских времен (12 штук) и русских (5 штук), что затрудняет изучение языка, да и в целом плохо влияет на прогресс. Думаю, надо собраться и написать статейку на эту тему. | | Monday, April 13th, 2009 | | 5:24 pm |
Жизненное
Мда. В пятницу ехала утром на работу - в меня въехал один молодой человек. Вроде как несильно - малек содрана краска. ГИБДД приехали за 5 минут, парень оказался адекватный - проболтали с ним 2 часа в машине о жизни, получили справки и разъезались. Потеряла всего лишь 1 занятие с утра, кроме этого везде успела. Сегодня второй раз такая же ситуация абсолютно - повреждения минимальные - краска. За 5 минут приезжают ГАИшники, оформляют, разъезжаемся. Что самое странное - 2 раза ситуация произошла, когда я не ехала, а стояла на месте, дожидаясь светофора. То ли солнце выглянуло яркое, то ли люди просто ездят сонные, раз не держат дистанцию. Надеюсь, ситуация выправится. В эти выходные опять ходили в L'Albero. Время провели просто замечательно!!! 10 баллов из 10! Надеюсь в скором времени достать фотки и выложить их. Зато прикупила себе шикарную сумочку от Braccialini! | | Thursday, April 9th, 2009 | | 9:44 pm |
L'Albero
В прошлый четверг ходили в ресторан L'Albero на рыбные четверги. Думала, что не осилю 6 смен блюд. Ан нет!!! Я себя недооценивала. Ресторан за атмосферу, идею, настроение и блюда получает 10 баллов из 10. Изюминка - НЕсладкий десерт! Всем рекомендую!! | | Monday, March 30th, 2009 | | 1:00 am |
| | Saturday, March 28th, 2009 | | 1:06 am |
Суперпродуктивность
Иногда просто поражаюсь своей способности все успевать. Порой могу целыми днями валяться на диване и ничего не делать, а порой могу за день всю Москву оббегать. Надо закрепить свою победу над ленью и продуктивно провести выходные! | | Wednesday, March 25th, 2009 | | 7:39 pm |
|
[ << Previous 20 ]
|